edit_note帖子
103
stars积分
154
event加入
2012-10-15
怀旧国机
[空白府]---强制汉化教程---
schedule发表于 2012-11-27 11:01:00
visibility查看 268
chat_bubble回复 4
#1 楼主
了解清楚apk安装包的基础知识后,下面开始讲解如何汉化。 一、强制汉化 - 上面已经讲过,强制汉化是android软件比较早的汉化方法(方法和symbian软件汉化方法类似,熟悉symbian软件汉化的朋友对这方法可以直接上手。),主要是用汉化工具在原语言(英文、或软件原带的其它语言)的基础上将单词和语句强制修改成中文。 好处是操作方便,通俗易懂,上手快,汉化速度比较快,比较适合刚接触汉化的人。缺点就是汉化的文字长度受字符限制,中文文字字符量不能超过原文的字符量(对翻译用词的准确性有一定影响),强制汉成中文后软件运行可能会不稳定(不过这种情况也比较少)。 - 通常需要汉化的文件有resources.arsc、classes.dex、***.xml这三种类型的文件,其它类型的文件稍后单独列出来讲解。 1、下面以知名桌面软件“launcherpro”为例,讲解resources.arsc的汉化过程: ① 用winrar打开launcherpro的apk安装包,将resources.arsc文件拖出来,用汉化狂人打开。 注:resources.arsc用汉化狂人、androidresedit都可以汉化(两者均为汉化浪子出品),不过汉化狂人有搜索功能,支持保存字典,比起androidresedit来要方便很多,建议用汉化狂人汉化。另外,汉化狂人在完成汉化保存好文件后,再次修改文件时字符量会限制为当前的中文字符量,例如把save这个单词汉化成了“保存”,把resources.arsc文件保存后,想要将“保存”修改为“另存为”是不行的,这时字符量已经限制为了2个字符。这时就可以用androidresedit来修改,不过字符量限制仍然为原英文单词save的4个字符限制。 ② 打开resources.arsc文件后,可以通过搜索栏搜索要汉化的单词、语句。双击要汉化的单词、语句即可在弹出的对话框中填写中文,完成后点击“ok”即可。 需要注意的事项: - 有路径的不需要汉, 类似单词间没有空格、单词间有_等没有实际语义的不用汉,
类似不用汉的部分很容易就能辨认出来,这个需要积累一段时间,对这些节点有一定的了解后,很自然地就能判断出来。 ③ 将所有需要汉化的单词、语句汉化完成后,点击文件——保存汉化文件即可,
对于经常更新的软件,为了节省每次汉化的时间,在第一汉化后,我们可以利用汉化狂人保存字典,打开汉化——字典汉化——导出字典
等软件更新后,再汉化时,直接打开汉化——字典汉化——导入字典,导入之前保存的字典即可,汉化狂人会自动帮你汉化,若软件有更新新的选项,新的单词、语句则需要自己动手查找,总体来说节省了相当多的时间。 - 完成resources.arsc的汉化并保存后,可以先把resources.arsc放一边了,下面进行***.xml文件汉化。 2、***.xml文件汉化 - ***.xml文件汉化其实和resources.arsc文件汉化方法一样,这里不做过多阐述,详见上面的resources.arsc文件汉化过程讲解。下面说明一些要注意的地方。 tips: ① ***.xml文件基本都在res目录里 - res - anim - color - drawable - drawable-hdpi - drawable-land - drawable-land-hdpi - drawable-mdpi - drawable-port - drawable-port-hdpi - layout - layout-land - layout-port - xml 为了方便汉化,可以把res整个文件夹从apk安装包中拖出来,再逐个打开res文件夹里的***.xml文件,查找需要汉化的单词,语句。 ② 大多数情况下,需要汉化的单词、语句都在res\\layout以及res\\xml目录中的***.xml文件里。 ③ 完成汉化保存***.xml文件后,将整个res文件夹拖回apk安装包中即可。
3、classes.dex文件汉化 * 完成resources.arsc文件和***.xml文件的汉化后,可以先将这些文件拖回apk安装包中,签名,传到手机安装,看看还有没有单词和语句漏汉,若有的话,且在resources.arsc文件和***.xml文件中找不到,那么这些单词和语句基本就在classes.dex文件里,此时需要对classes.dex进行汉化。 - 汉化classes.dex文件,首先需要将classes.dex文件解包,这时需要用到解包工具smali/ baksmali(帖子附件有提供),下载解包工具附件,解压,里面分别有winxp和win7对应的版本,按自己使用的系统选择。解压后,将xtemp文件夹复制到d盘根目录。 - 准备好解包工具后,将classes.dex文件从apk安装包里拖出来,放到刚刚的xtemp文件夹内,若是winxp用户,用鼠标将classes.dex文件拖到undex.bat文件上,会弹出cmd命令窗口自动解包classes.dex文件,完成会提醒按任意键关闭窗口;若是win7用户,双击dex.bat文件,按提示操作即可。解包成功后,xtemp文件夹内会多出classes文件夹。 - 要对解包出的classes文件夹里的文件进行汉化的话,需要用到文本编辑工具notepad++ portable(帖子附件有提供),下载附件,解压,运行notepad++ portable文件夹内的notepad++ portable.exe,打开notepad++ portable.exe程序。(若软件打开后为英文,打开——settings——preferences,在loclization处选择中文即可。) * 下面开始讲解classes.dex文件的汉化: ① 先确定需要汉化的单词,以launcherpro为例,软件中有“please wait ...”在classes.dex文件中。
在notepad++ portable中按ctrl+shift+f键调出文件查找窗口,在“查找目标”处输入要搜索的“please wait ...”,将“目录”定位至xtemp文件夹的classes目录(就是刚刚解包出来的classes文件夹),点击“全部查找”,如图:
\\搜索结果:
② 双击搜索结果中的黄颜色区域,即可跳转至该单词、语句的字段,进行修改,如图:
修改完成后,点击“保存”图标保存,如图:
以此类推,所有需要汉化的单词、语句都可以通过“文件查找”搜索到。汉化完成并保存后,就可以重新打包classes.dex文件了。 ③ 重新打包classes.dex文件。若是winxp用户,右键xtemp文件夹内的redex.bat文件,选择打开,之后会弹出cmd命令窗口自动重新打包,如图:
完成后按任意键退出窗口即可,此时xtemp文件夹内多出了out.dex文件,这是重新打包后的classes.dex文件,将其文件名重命名为classes.dex,再拖进apk安装内,签名后就可以安装了。 tips: - 若对软件的汉化熟悉后,用“文件查找”搜索要汉的单词、语句时,可以直接输入“const-string”,因为基本上这些单词、语句都在const-string后面,如图:
对于刚刚接触汉化的人,dex汉化这部分最好先在汉完arsc和xml文件后,把软件装上去查找没有汉完的单词、语句,然后再到dex里查找汉化,软件上没有的单词,就不要多汉,不然出问题了很难查找,dex重新打包后,那些中文是搜不出来的,所以很难修改。切记,宁可少汉,也不要多汉,即使少汉了,日后还可以补汉上去。 * 传统的汉化方法大致就这样,难度并不大,万事都是熟能生巧。 4、其它文件类型汉化 - 除了resources.arsc、***.xml、classes.dex这三中常见的文件类型需要汉化外,有些软件还有另外一些文件需要汉化,例如txt、html、png等文件。
* 下面对这类文件的汉化作下讲解: ① txt汉化,txt之类的文本文件可以直接用notepad++ portable打开,难度不大,将里面的内容修改成中文后保存即可。这类文件大部分用作显示关于信息、帮助信息等,所以基本上都是一些整句句子。另外,若保存后在手机上这些内容显示乱码的话,可以尝试将文件格式更改为utf-8格式(在notepad++ portable中打开格式——转为utf-8编码格式)。 ②html文件的汉化也和txt文件类似,可以用notepad++ portable汉化,完成后保存即可,需要注意的格式问题也和txt文件一样。另外要注意的是这类文件里面有代码,熟悉汉化后对这些代码自会有相应的了解,例如<p style=“color:red“align=“center“>,表示这段代码后的文字内容以红色、居中显示。 ③ png图片文件通常都是用photoshop来修改的,部分软件是通过调用图片来达到显示选项的目的,而单词又在图片上,所以需要通photoshop将图片上的单词修改成中文,保存后再拖回apk安装包中替换原文件即可。这个只需要photoshop上的一些最基本的操作,难度并不大,就不作过多阐述了。
类似不用汉的部分很容易就能辨认出来,这个需要积累一段时间,对这些节点有一定的了解后,很自然地就能判断出来。 ③ 将所有需要汉化的单词、语句汉化完成后,点击文件——保存汉化文件即可,
对于经常更新的软件,为了节省每次汉化的时间,在第一汉化后,我们可以利用汉化狂人保存字典,打开汉化——字典汉化——导出字典
等软件更新后,再汉化时,直接打开汉化——字典汉化——导入字典,导入之前保存的字典即可,汉化狂人会自动帮你汉化,若软件有更新新的选项,新的单词、语句则需要自己动手查找,总体来说节省了相当多的时间。 - 完成resources.arsc的汉化并保存后,可以先把resources.arsc放一边了,下面进行***.xml文件汉化。 2、***.xml文件汉化 - ***.xml文件汉化其实和resources.arsc文件汉化方法一样,这里不做过多阐述,详见上面的resources.arsc文件汉化过程讲解。下面说明一些要注意的地方。 tips: ① ***.xml文件基本都在res目录里 - res - anim - color - drawable - drawable-hdpi - drawable-land - drawable-land-hdpi - drawable-mdpi - drawable-port - drawable-port-hdpi - layout - layout-land - layout-port - xml 为了方便汉化,可以把res整个文件夹从apk安装包中拖出来,再逐个打开res文件夹里的***.xml文件,查找需要汉化的单词,语句。 ② 大多数情况下,需要汉化的单词、语句都在res\\layout以及res\\xml目录中的***.xml文件里。 ③ 完成汉化保存***.xml文件后,将整个res文件夹拖回apk安装包中即可。
3、classes.dex文件汉化 * 完成resources.arsc文件和***.xml文件的汉化后,可以先将这些文件拖回apk安装包中,签名,传到手机安装,看看还有没有单词和语句漏汉,若有的话,且在resources.arsc文件和***.xml文件中找不到,那么这些单词和语句基本就在classes.dex文件里,此时需要对classes.dex进行汉化。 - 汉化classes.dex文件,首先需要将classes.dex文件解包,这时需要用到解包工具smali/ baksmali(帖子附件有提供),下载解包工具附件,解压,里面分别有winxp和win7对应的版本,按自己使用的系统选择。解压后,将xtemp文件夹复制到d盘根目录。 - 准备好解包工具后,将classes.dex文件从apk安装包里拖出来,放到刚刚的xtemp文件夹内,若是winxp用户,用鼠标将classes.dex文件拖到undex.bat文件上,会弹出cmd命令窗口自动解包classes.dex文件,完成会提醒按任意键关闭窗口;若是win7用户,双击dex.bat文件,按提示操作即可。解包成功后,xtemp文件夹内会多出classes文件夹。 - 要对解包出的classes文件夹里的文件进行汉化的话,需要用到文本编辑工具notepad++ portable(帖子附件有提供),下载附件,解压,运行notepad++ portable文件夹内的notepad++ portable.exe,打开notepad++ portable.exe程序。(若软件打开后为英文,打开——settings——preferences,在loclization处选择中文即可。) * 下面开始讲解classes.dex文件的汉化: ① 先确定需要汉化的单词,以launcherpro为例,软件中有“please wait ...”在classes.dex文件中。
在notepad++ portable中按ctrl+shift+f键调出文件查找窗口,在“查找目标”处输入要搜索的“please wait ...”,将“目录”定位至xtemp文件夹的classes目录(就是刚刚解包出来的classes文件夹),点击“全部查找”,如图:
\\搜索结果:
② 双击搜索结果中的黄颜色区域,即可跳转至该单词、语句的字段,进行修改,如图:
修改完成后,点击“保存”图标保存,如图:
以此类推,所有需要汉化的单词、语句都可以通过“文件查找”搜索到。汉化完成并保存后,就可以重新打包classes.dex文件了。 ③ 重新打包classes.dex文件。若是winxp用户,右键xtemp文件夹内的redex.bat文件,选择打开,之后会弹出cmd命令窗口自动重新打包,如图:
完成后按任意键退出窗口即可,此时xtemp文件夹内多出了out.dex文件,这是重新打包后的classes.dex文件,将其文件名重命名为classes.dex,再拖进apk安装内,签名后就可以安装了。 tips: - 若对软件的汉化熟悉后,用“文件查找”搜索要汉的单词、语句时,可以直接输入“const-string”,因为基本上这些单词、语句都在const-string后面,如图:
对于刚刚接触汉化的人,dex汉化这部分最好先在汉完arsc和xml文件后,把软件装上去查找没有汉完的单词、语句,然后再到dex里查找汉化,软件上没有的单词,就不要多汉,不然出问题了很难查找,dex重新打包后,那些中文是搜不出来的,所以很难修改。切记,宁可少汉,也不要多汉,即使少汉了,日后还可以补汉上去。 * 传统的汉化方法大致就这样,难度并不大,万事都是熟能生巧。 4、其它文件类型汉化 - 除了resources.arsc、***.xml、classes.dex这三中常见的文件类型需要汉化外,有些软件还有另外一些文件需要汉化,例如txt、html、png等文件。
* 下面对这类文件的汉化作下讲解: ① txt汉化,txt之类的文本文件可以直接用notepad++ portable打开,难度不大,将里面的内容修改成中文后保存即可。这类文件大部分用作显示关于信息、帮助信息等,所以基本上都是一些整句句子。另外,若保存后在手机上这些内容显示乱码的话,可以尝试将文件格式更改为utf-8格式(在notepad++ portable中打开格式——转为utf-8编码格式)。 ②html文件的汉化也和txt文件类似,可以用notepad++ portable汉化,完成后保存即可,需要注意的格式问题也和txt文件一样。另外要注意的是这类文件里面有代码,熟悉汉化后对这些代码自会有相应的了解,例如<p style=“color:red“align=“center“>,表示这段代码后的文字内容以红色、居中显示。 ③ png图片文件通常都是用photoshop来修改的,部分软件是通过调用图片来达到显示选项的目的,而单词又在图片上,所以需要通photoshop将图片上的单词修改成中文,保存后再拖回apk安装包中替换原文件即可。这个只需要photoshop上的一些最基本的操作,难度并不大,就不作过多阐述了。
全部回复 (4)
2012-11-27 11:06:00
沙发
呼呼
2012-11-27 11:51:00
板凳
朋友 加 入 空 白 府 吧?!!。。
2013-04-02 09:27:00
地板
求个UC浏览器国际版汉化教程
2014-12-20 17:08:00
#5
???
登录 后才能回复
flag举报帖子